We do localize
We specialize in TV-OTT-WEB-CINEMA subtitling.
Who We Are
We excel in localization. We adapt for content for
customers around the globe. Our clients are some of the most forward-looking companies in the world. We provide subtitling and media processing services for TV, OTT and Cinema since 2007, in Greece and abroad. We have developed our own unique system of workflow from freelancers to our in-house translators and proof-readers/revisors. We continue to grow our team, both internally and externally, to keep up with fast turnarounds and high capacity demands from our clients.
What We Do
We provide subtitling and media services.
We provide services that include adapted translation for subtitles, timing and proof-reading, fulfilling each client’s specifications, conforming to international standards and satisfying high quality requirements.
Closed Captions (SDH)
Closed captions (SDH) according to EBU specs.
We prepare your video files for festivals, TV, OTT, Web with the option to add subtitles.
We can deliver your master file (QuickTime ProRes, DNxHD, DNxHR, MXF, MPEG, MP4, TS) to any format that you or your distributor requires according to their specifications.
We can prepare your movie in DCP format in InterOP or SMPTE format ready for cinema screens.
We can conform to or from any frame rate video and audio.
We can add subtitles in all languages needed.
Blu-ray (BD) and DVD authoring with the option of including menus and as many subtitles and audio languages requested.
We can transfer any tape format (HDCAM-SR, HDCAM, BETA DIGITAL-SP-IMX, DVCPRO50-25, DVCAM, DV, VHS) to any video file.
We create and manage metadata for one of the major telco providers in Greece.
We can prepare metadata for your movie or series in any given spec (xml, xls etc).
These are some of our clients
We are your partners for growth.
We are a passionate team, dedicated to our clients’ vision, devoted to accomplish great results.